· 

【Behind The Scene-2019.3.20】

写真・構成:岩崎量示

The English translation follows after the Japanese text.

2019.3.20〈タウシュベツ川橋梁/The Taushubetsu Bridge〉
2019.3.20〈タウシュベツ川橋梁/The Taushubetsu Bridge〉

〈春に綻びる橋〉

今日の写真は2019年3月20日に撮影したタウシュベツ川橋梁。つまり、ちょうど6年前の今日のものだ。上空から撮ったカットを見返すと、糠平湖にはまだ厚い氷がしっかりと残っている。しかし、その一部が解け始めて、氷の下の地形が見え隠れしていた。

2019.3.20〈タウシュベツ川橋梁/The Taushubetsu Bridge〉
2019.3.20〈タウシュベツ川橋梁/The Taushubetsu Bridge〉
2019.3.20
2019.3.20

 

橋脚の下には、コンクリートの破片や岩が転がっていた。橋からこぼれ落ちたものだろう。崩れる崩れると言われながらも、完全には崩れずに形を保ち続けるこの橋。けれど、とくに春先には、こうして細かな剥落や破片の散らばりによって“危うさ”を感じさせられる。

2019.3.20〈タウシュベツ川橋梁/The Taushubetsu Bridge〉
2019.3.20〈タウシュベツ川橋梁/The Taushubetsu Bridge〉

 

空にうっすらとかかった霞みを通して当たる朝の日射しは柔らかく、いかにも春らしいものだった。


The photo I'm sharing today was taken on March 20, 2019 – exactly six years ago to the day. Looking back at the aerial shots, you can see that Lake Nukabira was still largely frozen, but parts of the ice had started melting, revealing glimpses of the terrain below.

 

Beneath the bridge’s piers, I noticed concrete fragments and rocks – presumably pieces that had broken off the structure over time. People keep saying it's bound to collapse, yet it never seems to go all the way. Still, especially around early spring, these little signs of wear and scattered debris remind you how fragile it might be.

 

Meanwhile, the morning sunlight filtering through a light haze felt soft and, in a way, very springlike. It’s a gentle contrast to the idea of a crumbling bridge, hinting that winter is finally loosening its grip.

 

Ryoji Iwasaki